“砼”這個字,工程人應該並不陌(mò)生(shēng),甚至是非常熟悉了。它的出現給工程人帶來了極大的方便。但是,這個字是從何而來,又有哪些故事呢,相信大部分工程(chéng)人都不是很清楚,更不(bú)用說外行人了。

學工科,特別是學土木工(gōng)程(chéng)有關專業的,以(yǐ)及從事土(tǔ)建(jiàn)項目設計、施工(gōng)、監理、預決算的人士(shì),免不了經常要跟“砼”(tong)字打交道。說起這(zhè)個“砼”字,還(hái)真有(yǒu)點說頭。
“砼(tóng)”與“混凝土”同義;它的讀音為“tóng”(與“銅”字的讀音一樣)。“混凝土”通常指水泥、沙、石子和水按一(yī)定比例拌合和後硬化而成的建築材料。

“砼”的唯一含意就是“混凝土”,因此它(tā)不可(kě)能是古字,中國古代並未(wèi)發明、生產過“水泥”(盡管火山爆發(fā),有可能產生天然水泥),也就談不上“混凝土”的應用了。因此它的(de)發明隻可能屬於“近、現代發明”。
“砼”字的發明人(rén)叫蔡方蔭,是一位早年的清華學子。1953年他(tā)發明了這個字,很快便在工程技術人員、大專院校學生中得到推廣。

這個新字創造得很巧妙(miào),也很有道理:把“砼”字拆成三個字,就成為“人、工、石”,表示(shì)混凝土是人造石;如把它拆成(chéng)兩個字,是“仝石”,而“仝”是“同”的異體字,“仝石”可以理解為,混凝土與天然石料的主(zhǔ)要性能大致相同。
1955年,中國科學院編譯出版委員會名詞室,在(zài)審定頒布的《結構工程名詞》一書中,明確推薦“砼”與“混凝土”一詞並(bìng)用。從此,“砼”被廣泛采用於各類土木工程的書刊中。土木工程(chéng)的涵蓋麵很廣(guǎng),包(bāo)括房屋(wū)、道路、橋梁、鐵路、隧道、堤壩(bà)、海港、市政衛(wèi)生、農田水利、人防工程等,因此此事在工程界的影響不小。
1985年,中國文字改革委員會正式批(pī)準了“砼(tóng)”與“混凝土”同義、並用的法定地位,使之成為我國“工程專用字”。